Sentence

また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。

また、お説教(せっきょう)(はじ)まった。一言居士(いちげんこじ)面目(めんぼく)躍如(やくじょ)というところだね。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
Sentence

テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。

テレビ番組(ばんぐみ)(なか)にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。
Some TV programs are interesting, and others are not.
Sentence

その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。

その(ほん)(わたし)には大変(たいへん)面白(おもしろ)かったので、(よる)()けるまで()(つづ)けた。
I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak.
Sentence

その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。

その仕事(しごと)はあまり面白(おもしろ)くなかったが、その一方(いっぽう)給与(きゅうよ)はよかった。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
Sentence

その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。

その仕事(しごと)はあまりおもしろくなかったが、他方(たほう)報酬(ほうしゅう)()かった。
That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
Sentence

おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。

おもしろみが不足(ふそく)するので、そのピクニックはとりやめになった。
The picnic was canceled for lack of interest.
Sentence

「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。

「ハムレット」はこれまでで(もっと)もおもしろい戯曲(ぎきょく)だと()われている。
It is said that "Hamlet" is the most interesting play ever written.
Sentence

よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。

よしき(きみ)が「(さむ)いよ、いやだよ」と()きっ(めん)でぶつぶつ()っている。
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.
Sentence

一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。

(いち)(めん)黄色(きいろ)は、どう繁茂(はんも)したのか見当(けんとう)もつかないヒマワリの()れだ。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.
Sentence

私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。

(わたし)たちの忠告(ちゅうこく)どおりにしていたら、面倒(めんどう)なことにならなかったのに。
If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble.