Sentence

和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。

和平(わへい)会談(かいだん)再度(さいど)失敗(しっぱい)したが、双方(そうほう)とも相手方(あいてがた)失敗(しっぱい)責任(せきにん)ありと非難(ひなん)した。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
Sentence

海岸の避暑地は、例えばニューボートがそうだが、夏には非常に混雑する。

海岸(かいがん)避暑地(ひしょち)は、(たと)えばニューボートがそうだが、(なつ)には非常(ひじょう)混雑(こんざつ)する。
Seaside resorts, such as Newport, are very crowded in summer.
Sentence

メアリーは子供たちをほったらかしにしていることでジャックを非難した。

メアリーは子供(こども)たちをほったらかしにしていることでジャックを非難(ひなん)した。
Mary blamed Jack for leaving their children unattended.
Sentence

叔母は非常なお金持ちだからといって、それだけ幸せというわけではない。

叔母(おば)非常(ひじょう)なお金持(かねも)ちだからといって、それだけ(しあわ)せというわけではない。
My aunt is none the happier for her great wealth.
Sentence

非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。

非常(ひじょう)残念(ざんねん)なことに地球(ちきゅう)(いち)(びょう)で1900平方(へいほう)メートルが砂漠化(さばくか)している。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
Sentence

マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。

マンツーマンで指導(しどう)して(いただ)けたという(てん)でも、非常(ひじょう)充実(じゅうじつ)した実習(じっしゅう)になった。
Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session.
Sentence

彼女はガードレールの強度について、ぜひ意見交換をしたいと望んでいます。

彼女(かのじょ)はガードレールの強度(きょうど)について、ぜひ意見(いけん)交換(こうかん)をしたいと(のぞ)んでいます。
She would value the opportunity to exchange views on the strength of guard-rails.
Sentence

彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。

(かれ)は、どこへ()かけていっても、(あい)忍耐(にんたい)、そしてとりわけ()暴力(ぼうりょく)()いた。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
Sentence

彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。

(かれ)手紙(てがみ)非常(ひじょう)乱雑(らんざつ)だから、(わたし)はまったく意味(いみ)をとることができなかった。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
Sentence

もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。

もっと単刀直入(たんとうちょくにゅう)()ってくれないかな。隔靴掻痒(かっかそうよう)(かん)なきにしもあらずだよ。
You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?