Sentence

これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。

これらの()文法的(ぶんぽうてき)(ぶん)余分(よぶん)規則(きそく)Fを適用(てきよう)したことに起因(きいん)している。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
Sentence

この仕事をするには我々が非常に気持ちをしっかり持つことが必要だ。

この仕事(しごと)をするには我々(われわれ)非常(ひじょう)気持(きも)ちをしっかり()つことが必要(ひつよう)だ。
This job makes tremendous claims on our emotional strength.
Sentence

いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。

いったん非公式(ひこうしき)合意(ごうい)(たっ)したからには、相手(あいて)契約(けいやく)(はじ)めるべきだ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
Sentence

非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!!

非常(ひじょう)(たか)収入(しゅうにゅう)()るチャンスがあるビジネス、月額(げつがく)100(まん)(えん)可能(かのう)!!
There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible!
Sentence

彼らはあなたが何を買おうとしているのかに非常に興味を持っています。

(かれ)らはあなたが(なに)()おうとしているのかに非常(ひじょう)興味(きょうみ)()っています。
They take a deep interest in what you are buying.
Sentence

彼は非常に尊敬されていた、しかるに彼の息子は非常に軽蔑されていた。

(かれ)非常(ひじょう)尊敬(そんけい)されていた、しかるに(かれ)息子(むすこ)非常(ひじょう)軽蔑(けいべつ)されていた。
He was greatly respected; while his son was as much despised.
Sentence

同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。

同盟(どうめい)諸国(しょこく)はその侵略(しんりゃく)行為(こうい)国連(こくれん)決議(けつぎ)違反(いはん)するとして、(きび)しく非難(ひなん)した。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
Sentence

誰にとっても自分の性格を客観的に見ることは非常に困難なことである。

(だれ)にとっても自分(じぶん)性格(せいかく)客観的(きゃっかんてき)()ることは非常(ひじょう)困難(こんなん)なことである。
It is very difficult for anybody to be objective about his own character.
Sentence

まだオートバイを運転したことがないなら、ぜひ一度試してみるといい。

まだオートバイを運転(うんてん)したことがないなら、ぜひ(いち)()(ため)してみるといい。
If you haven't driven a bike yet, you should give it a shot.
Sentence

和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。

和平(わへい)会談(かいだん)再度(さいど)失敗(しっぱい)したが、双方(そうほう)とも相手方(あいてがた)失敗(しっぱい)責任(せきにん)ありと非難(ひなん)した。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.