Sentence

この件についてご協力いただけたら、ありがたいと思います。

この(けん)についてご協力(きょうりょく)いただけたら、ありがたいと(おも)います。
Your help would be appreciated on this matter.
Sentence

このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。

このように無視(むし)されている理由(りゆう)発見(はっけん)するのは困難(こんなん)ではない。
The reasons for this neglect are not hard to discover.
Sentence

コーチは、私達が最善を尽くさなかった、といって非難した。

コーチは、私達(わたしたち)最善(さいぜん)()くさなかった、といって非難(ひなん)した。
The coach accused us of not doing our best.
Sentence

クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。

クリスはその(むずか)しい宿題(しゅくだい)で、素晴(すば)らしい成績(せいせき)をもらいました。
Chris got a remarkable grade for the complex homework.
Sentence

グリーンピースは環境保護のために困難な戦いをしています。

グリーンピースは環境(かんきょう)保護(ほご)のために困難(こんなん)(たたか)いをしています。
Greenpeace is fighting an uphill battle to save the environment.
Sentence

あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。

あの気難(きむずか)しい人達(ひとたち)とどう仲良(なかよ)くしたらいいのか、わからない。
I don't know how to get along with those difficult people.
Sentence

この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。

この任務(にんむ)完了(かんりょう)するのは困難(こんなん)(きわ)めたことは()うまでもない。
It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
Sentence

ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております!

ありがとうございました。またのご来店(らいてん)、お()ちしております!
Thank you for your business. Please come again!
Sentence

野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。

野党(やとう)相変(あいか)わらず(れい)のスキャンダルを()(かえ)非難(ひなん)しています。
The opposition party is still harping on the scandal.
Sentence

彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。

彼女(かのじょ)非難(ひなん)されるようなことをしたのを(ゆる)してほしいと()った。
She sought forgiveness for her guilty acts.