Sentence

共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。

共和党(きょうわとう)民主党(みんしゅとう)地方(ちほう)人気(にんき)とり補助金(ほじょきん)政策(せいさく)非難(ひなん)しました。
The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.
Sentence

顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。

(かお)だけでイギリス(じん)とアメリカ(じん)区別(くべつ)することは(むずか)しい。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
Sentence

もし彼がその日家にいたら、災難にはあわなかっただろう。

もし(かれ)がその日家(ひか)にいたら、災難(さいなん)にはあわなかっただろう。
If he had stayed at home that day, he would not have met with disaster.
Sentence

すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。

すてきな(おく)(もの)をいただきご親切(しんせつ)()(がた)うございました。
It was very kind of you to give me a nice gift.
Sentence

ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。

ジョージはその困難(こんなん)仕事(しごと)()()けるのを(いや)がっている。
George is reluctant to take on that difficult job.
Sentence

これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。

これらの患者(かんじゃ)には外科的(げかてき)処置(しょち)だけでは十分(じゅうぶん)とは()(がた)い。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
Sentence

この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。

この問題(もんだい)は、(きみ)()けないほど(むずか)しいものではありません。
This problem is not so difficult that you can't solve it.
Sentence

この市の市長は市民の要請にみみを貸さないと非難された。

この()市長(しちょう)市民(しみん)要請(ようせい)にみみを()さないと非難(ひなん)された。
The mayor of this city was blamed for turning a deaf ear to the people's requests.
Sentence

このセーターを編むのは彼女には難しかったにちがいない。

このセーターを()むのは彼女(かのじょ)には(むずか)しかったにちがいない。
It must have been difficult for her to knit this sweater.
Sentence

お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。

(いそが)しいところをご来社(らいしゃ)いただきありがとうございました。
Thank you for taking the time out to pay a visit to our company.