Sentence

あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。

あの気難(きむずか)しい人達(ひとたち)とどう仲良(なかよ)くしたらいいのか、わからない。
I don't know how to get along with those difficult people.
Sentence

この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。

この任務(にんむ)完了(かんりょう)するのは困難(こんなん)(きわ)めたことは()うまでもない。
It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
Sentence

ありがとうございました。またのご来店、お待ちしております!

ありがとうございました。またのご来店(らいてん)、お()ちしております!
Thank you for your business. Please come again!
Sentence

野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。

野党(やとう)相変(あいか)わらず(れい)のスキャンダルを()(かえ)非難(ひなん)しています。
The opposition party is still harping on the scandal.
Sentence

彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。

彼女(かのじょ)非難(ひなん)されるようなことをしたのを(ゆる)してほしいと()った。
She sought forgiveness for her guilty acts.
Sentence

彼女にとって新しい学校でうまくやっていくのは難しいようだ。

彼女(かのじょ)にとって(あたら)しい学校(がっこう)でうまくやっていくのは(むずか)しいようだ。
It seems to be difficult for her to get along with students in the new school.
Sentence

彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。

(かれ)はその問題(もんだい)(ほど)こうとしたが、とても(むずか)しいことがわかった。
He tried to solve the problem, which he found very difficult.
Sentence

彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。

(かれ)はいかなる困難(こんなん)出会(であ)っても、()()とすようなことはない。
He is never discouraged, no matter what difficulties he may face.
Sentence

彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。

(かれ)勇気(ゆうき)をもってすれば、この困難(こんなん)仕事(しごと)をやり(とお)せるだろう。
His courage will carry him through this difficult job.
Sentence

日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。

日本(にっぽん)市場(しじょう)閉鎖的(へいさてき)だという非難(ひなん)は、()()しみにすぎません。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.