Sentence

がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。

がまんするのが(むずか)しいのは(かれ)(たび)()した丁重(ていちょう)さである。
What is hard to put up with is his over-politeness.
Sentence

いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。

いまどき()仕事(しごと)はなかなか()がたいのを(わす)れないでね。
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days.
Sentence

自分の弱点を克服することは難しいことではありません。

自分(じぶん)弱点(じゃくてん)克服(こくふく)することは(むずか)しいことではありません。
It isn't hard to overcome your weaknesses.
Sentence

大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。

(だい)地震(じしん)発生(はっせい)から、応急(おうきゅう)対策(たいさく)収束(しゅうそく)までの避難(ひなん)(なが)れです。
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
Sentence

良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。

()かれ()しかれ、困難(こんなん)()()るにはこうするより()ない。
For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty.
Sentence

問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。

問題(もんだい)はいかにして我々(われわれ)現在(げんざい)困難(こんなん)()()けるかである。
The problem is how we cope with the present difficulties.
Sentence

父の非難が私の心に痛切に感じられたのはそのときだった。

(ちち)非難(ひなん)(わたし)(こころ)痛切(つうせつ)(かん)じられたのはそのときだった。
It was then that my fathers reproof had come home to me.
Sentence

男性の一部と女性の一部が計算は速いと言うほうが無難だ。

男性(だんせい)一部(いちぶ)女性(じょせい)一部(いちぶ)計算(けいさん)(はや)いと()うほうが無難(ぶなん)だ。
It is safer to say that some men and some women are good at figures.
Sentence

生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。

生活(せいかつ)様式(ようしき)()えるように人々(ひとびと)説得(せっとく)するのはとても(むずか)しい。
It is very difficult to persuade people to change their life style.
Sentence

少なくとも「ありがとう」くらい言ってくれてもいいのに。

(すく)なくとも「ありがとう」くらい()ってくれてもいいのに。
You might at least say thank you.