Sentence

彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。

(かれ)らの結婚(けっこん)生活(せいかつ)暗礁(あんしょう)()()げ、(ちか)離婚届(りこんとどけ)()すらしい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
Sentence

白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。

白色(はくしょく)(ひかり)(たば)はプリズムによって様々(さまざま)(いろ)光線(こうせん)分離(ぶんり)される。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
Sentence

そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。

そしてそれらを(いえ)から(とお)(はな)れたところへ()れていきました。
And then, it took them far from home.
Sentence

母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。

母親(ははおや)は、(むすめ)(はな)れて大学(だいがく)()っているのでさびしい(おも)いをした。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
Sentence

彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。

彼女(かのじょ)離婚(りこん)したという()らせは、大変(たいへん)(おも)いがけないことだった。
The news that she got divorced was a big surprise.
Sentence

彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。

(かれ)(あん)現実離(げんじつばな)れしすぎていて、我々(われわれ)にとって実用的(じつようてき)ではない。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
Sentence

私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。

(わたし)(かれ)(すこ)(はな)れたところで(わたし)をじっと()ているのに()づいた。
I found that he was gazing at me at a distance.
Sentence

私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。

(わたし)があなたからはなれても(なに)かあった(とき)(おも)()してください。
Whatever happens, please remember I'll stand by you.
Sentence

君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。

(きみ)日本(にっぽん)(はな)れている()は、(わたし)(きみ)職務(しょくむ)()()ぎましょう。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
Sentence

ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。

ジェフとミアは(なん)とか離婚(りこん)だけは()けようと必死(ひっし)になっている。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.