Sentence

その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。

その発電所(はつでんしょ)は、その(とお)(はな)れた(ぐん)電気(でんき)供給(きょうきゅう)している。
The power plant supplies the remote district with electricity.
Sentence

こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。

こんなに(なが)距離(きょり)(ある)いたなんて(かれ)健脚家(けんきゃくか)(ちが)いない。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
Sentence

この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。

この田舎(いなか)(みち)は10マイル(はな)れた(ちい)さな(まち)(つう)じている。
This country road leads to a small town ten miles away.
Sentence

ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。

ここからあなたの(いえ)までどれくらいの距離(きょり)がありますか。
How far is it from here to your house?
Sentence

彼はこの市をはなれる前に、私たちに会いにくるでしょう。

(かれ)はこの()をはなれる(まえ)に、(わたし)たちに()いにくるでしょう。
He'll come to see us before he leaves this city.
Sentence

中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。

中国(ちゅうごく)では()健康(けんこう)()(はな)して(かんが)えられることはなかった。
Beauty in China was associated with wealth.
Sentence

少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。

(すこ)(はな)れたところから()ればそれはボールのように()える。
Seen from a distance, it looks like a ball.
Sentence

砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。

(すな)から(きん)分離(ぶんり)採集(さいしゅう)する方法(ほうほう)をあなたにお()せしましょう。
I'll show you how to separate gold from sand.
Sentence

故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。

故郷(こきょう)(はな)れていると、(いえ)から小包(こづつみ)ほどうれしいものはない。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
Sentence

もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。

もしある期間家(きかんか)(はな)れる場合(ばあい)郵便(ゆうびん)配達(はいたつ)()めてもらう。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.