Sentence

混雑した電車の中ではスリにご用心ください。

混雑(こんざつ)した電車(でんしゃ)(なか)ではスリにご用心(ようじん)ください。
Look out for pickpockets on crowded trains.
Sentence

今日の生活はめまぐるしく変わり複雑である。

今日(きょう)生活(せいかつ)はめまぐるしく()わり複雑(ふくざつ)である。
Life today is fast-moving and complex.
Sentence

今朝地下鉄があんなに混雑しなかったらなあ。

今朝(けさ)地下鉄(ちかてつ)があんなに混雑(こんざつ)しなかったらなあ。
I wish the subway wasn't so crowded every morning.
Sentence

はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。

はいどうぞ、(きみ)飛行機(ひこうき)(なか)()雑誌(ざっし)です。
Here's a magazine for you to read in the plane.
Sentence

そのような雑誌は子供に大きな影響を与える。

そのような雑誌(ざっし)子供(こども)(おお)きな影響(えいきょう)(あた)える。
Such magazines have a great influence on children.
Sentence

彼女はぼんやりと雑誌のページをめくっていた。

彼女(かのじょ)はぼんやりと雑誌(ざっし)のページをめくっていた。
She was idly turning over the pages of a magazine.
Sentence

彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。

彼女(かのじょ)(おっと)(あたら)しい月刊(げっかん)雑誌(ざっし)出版(しゅっぱん)するつもりだ。
Her husband intends to bring out a new monthly magazine.
Sentence

店はクリスマス前の土曜日なので混雑していた。

(みせ)はクリスマス(まえ)土曜日(どようび)なので混雑(こんざつ)していた。
The stores were alive with people the Saturday before Christmas.
Sentence

説明は、もっとはるかに複雑なのかもしれない。

説明(せつめい)は、もっとはるかに複雑(ふくざつ)なのかもしれない。
The explanation may be much more complex.
Sentence

私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。

(わたし)は、その(あたら)しい雑誌(ざっし)大層(たいそう)面白(おもしろ)いとわかった。
I found the new magazine very interesting.