Sentence

専門の図書館が芸術に関する文献を収集している。

専門(せんもん)図書館(としょかん)芸術(げいじゅつ)(かん)する文献(ぶんけん)収集(しゅうしゅう)している。
Specialized libraries collect writings about art.
Sentence

晴天にもかかわらず、空気は冷え冷えとしていた。

晴天(せいてん)にもかかわらず、空気(くうき)(ひび)()えとしていた。
In spite of the sunny weather, the air was rather chilly.
Sentence

政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。

政府(せいふ)(かん)する(きみ)(かんが)(かた)は、(ぼく)(かんが)(かた)とは(ちが)う。
Your ideas about the government are different from mine.
Sentence

水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。

水泳(すいえい)(かん)する(かぎ)りでは(かれ)(だれ)にもひけをとらない。
Where swimming is concerned, he is second to none.
Sentence

車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。

(くるま)事故(じこ)(かん)する現行(げんこう)(ほう)手直(てなお)しが必要(ひつよう)である。
The existing law concerning car accidents requires amending.
Sentence

次の議論は出生前の組織移植に関するものである。

(つぎ)議論(ぎろん)出生(しゅっしょう)(まえ)組織(そしき)移植(いしょく)(かん)するものである。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
Sentence

私達は近隣諸国との友好関係を維持すべきである。

私達(わたしたち)近隣(きんりん)諸国(しょこく)との友好(ゆうこう)関係(かんけい)維持(いじ)すべきである。
We should keep up friendly relations with neighboring countries.
Sentence

私はその問題に関してはあなたに同意できません。

(わたし)はその問題(もんだい)(かん)してはあなたに同意(どうい)できません。
I can't agree with you as regards that matter.
Sentence

私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。

(わたし)命令(めいれい)にも(かか)わらず、(かれ)らはやって()なかった。
They didn't come in spite of my orders.
Sentence

私の反対にもかかわらず、彼女は家を出ていった。

(わたし)反対(はんたい)にもかかわらず、彼女(かのじょ)(いえ)()ていった。
After all my objections, she left home.