Sentence

この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。

この(けん)(かん)する(かれ)解釈(かいしゃく)はあまりにも一方的(いっぽうてき)だ。
His interpretation of this matter is too one-sided.
Sentence

この企画に関するあなたの意見を言って下さい。

この企画(きかく)(かん)するあなたの意見(いけん)()って(くだ)さい。
Please state your opinion with relation to this project.
Sentence

クラシックコンサートに関する情報をください。

クラシックコンサートに(かん)する情報(じょうほう)をください。
Do you have any information on classical music concerts?
Sentence

カタログと価格に関する情報をお送りください。

カタログと価格(かかく)(かん)する情報(じょうほう)をお(おく)りください。
Would you please send me a brochure and price information?
Sentence

いびきとたばこの吸い過ぎは実際に関連がある。

いびきとたばこの()()ぎは実際(じっさい)関連(かんれん)がある。
Snoring and excessive smoking are indeed related.
Sentence

アメリカ人はその件にはなんの関係もなかった。

アメリカ(じん)はその(けん)にはなんの関係(かんけい)もなかった。
The Americans had nothing to do with the matter.
Sentence

あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。

あの(けん)(かん)しては、画竜点睛(がりょうてんせい)()いてしまった。
That plan still needed some finishing touches.
Sentence

あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。

あなたのいう(こと)(わたし)たちの問題(もんだい)とは関係(かんけい)がない。
What you say does not bear on our problem.
Sentence

「関係」という言葉で何を言っているのですか。

関係(かんけい)」という言葉(ことば)(なに)()っているのですか。
What are you referring to by "relationship"?
Sentence

彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。

(かれ)は、非常(ひじょう)努力(どりょく)したにもかかわらず失敗(しっぱい)した。
He failed in spite of his great efforts.