Sentence

彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。

(かれ)には(うつく)しい(おく)さんがあるにもかかわらず、その()りには(よろこ)んでいない。
He is none the happier for his beautiful wife.
Sentence

製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。

製品(せいひん)仕様(しよう)にかかわる一切(いっさい)工業(こうぎょう)所有権(しょゆうけん)はABC(えいびーしーしゃ)帰属(きぞく)するものとする。
Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
Sentence

実質上、我々が関わるすべての活動において、学習が行われるのだろう。

実質上(じっしつじょう)我々(われわれ)(かか)わるすべての活動(かつどう)において、学習(がくしゅう)(おこな)われるのだろう。
Learning probably takes place in virtually every activity in which we take part.
Sentence

時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。

時間(じかん)がたつにつれて、人々(ひとびと)はそのことにだんだん関心(かんしん)がなくなってきた。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
Sentence

私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。

(わたし)はギャングが玄関(げんかん)から()れる()かりを()けて(よこ)たわっているのを()た。
I saw a gangster lying in the light from the hall.
Sentence

私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。

(わたし)見解(けんかい)(なに)がなされるべきかということに(かん)して(かれ)のとは(ちが)っていた。
My view was different from his as to what should be done.
Sentence

現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。

現実(げんじつ)問題(もんだい)よりも、(たく)みな言葉(ことば)での発言(はつげん)(ほう)関心(かんしん)がおかれていました。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
Sentence

逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。

逆境(ぎゃっきょう)にもかかわらず、その発明(はつめい)(さい)()(おとこ)世界的(せかいてき)名声(めいせい)()()れた。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
Sentence

どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。

どうして彼女(かのじょ)はあのような不快(ふかい)連中(れんちゅう)(かか)わりを()つようになったのか。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
Sentence

ちょうど食器を片付けたあと、玄関のベルが鳴るのをジョーンは聞いた。

ちょうど食器(しょっき)片付(かたづ)けたあと、玄関(げんかん)のベルが()るのをジョーンは()いた。
Just after putting away the dishes, Joan heard the doorbell ring.