Sentence

音楽に関しては、彼は最も有名な批評家の一人である。

音楽(おんがく)(かん)しては、(かれ)(もっと)有名(ゆうめい)批評家(ひひょうか)(いち)(にん)である。
With regards to music, he is one of the most famous critics.
Sentence

医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。

医者(いしゃ)喫煙(きつえん)(がん)ときわめて関係(かんけい)があるとおもっている。
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
Sentence

それは私たちの関係を終わらせたいということですか。

それは(わたし)たちの関係(かんけい)()わらせたいということですか。
Does that mean you want to break up?
Sentence

それに関する費用については、僕の知った事ではない。

それに(かん)する費用(ひよう)については、(ぼく)()った(こと)ではない。
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
Sentence

その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。

その報告書(ほうこくしょ)はどんな(ちい)さな(てん)にも関心(かんしん)()けるべきだ。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
Sentence

その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。

その発見(はっけん)科学(かがく)進歩(しんぽ)とどのように(かか)わっていますか。
How is the discovery related to the progress of science?
Sentence

その殺人事件は彼の急死に関係があるのかもしれない。

その殺人(さつじん)事件(じけん)(かれ)急死(きゅうし)関係(かんけい)があるのかもしれない。
The murder case may bear a relation on his sudden death.
Sentence

その国の急成長はその国民の性格と大いに関係がある。

その(くに)(きゅう)成長(せいちょう)はその国民(こくみん)性格(せいかく)(おお)いに関係(かんけい)がある。
The rapid growth of the country has a lot to do with the characteristics of the people.
Sentence

そのことに関しては彼女はまちがっていたと私は思う。

そのことに(かん)しては彼女(かのじょ)はまちがっていたと(わたし)(おも)う。
I think she was wrong in regard to that.
Sentence

この種の専門知識は日常生活とはほとんど関係がない。

この(たね)専門(せんもん)知識(ちしき)日常(にちじょう)生活(せいかつ)とはほとんど関係(かんけい)がない。
This kind of specialized knowledge has very little to do with daily life.