Sentence

この問題に関して何か言いたいことがありますか。

この問題(もんだい)(かん)して(なに)()いたいことがありますか。
What do you have to say with regard to this problem?
Sentence

お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。

(まわ)りさん、この事故(じこ)(わたし)とは関係(かんけい)ありませんよ。
This accident has nothing to do with me, officer.
Sentence

いったい彼女は彼らとの関係を断ったのだろうか。

いったい彼女(かのじょ)(かれ)らとの関係(かんけい)(ことわ)ったのだろうか。
Can she have broken off with them?
Sentence

あなたはこのグループと何か関係があるんですか。

あなたはこのグループと(なに)関係(かんけい)があるんですか。
Do you have something to do with this group?
Sentence

4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。

4つのレジスタは、()()された関数側(かんすうがわ)保存(ほぞん)する。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
Sentence

ヒドイね、ボクらの関係はこんなにドライだったの?

ヒドイね、ボクらの関係(かんけい)はこんなにドライだったの?
How could you? Is our relationship really so cold?
Sentence

芳男は反証があるにもかかわらず、そう信じ続けた。

芳男(よしお)反証(はんしょう)があるにもかかわらず、そう(しん)(つづ)けた。
Yoshio persisted in believing that in spite of the evidence.
Sentence

父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。

(ちち)天文学(てんもんがく)、つまり(ぼし)(かん)する学問(がくもん)研究(けんきゅう)している。
My father studies astronomy, or the science of stars.
Sentence

疲れているいないにかかわらず、彼は作業を続けた。

(つか)れているいないにかかわらず、(かれ)作業(さぎょう)(つづ)けた。
He carried on working, regardless of whether he was tired or not.
Sentence

彼女は成功したのにもかかわらず幸せではなかった。

彼女(かのじょ)成功(せいこう)したのにもかかわらず(しあわ)せではなかった。
She was unhappy for all her success.