Sentence

私に関する限り、その案に異論はありません。

(わたし)(かん)する(かぎ)り、その(あん)異論(いろん)はありません。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
Sentence

私に関して言えば、彼の案には反対ではない。

(わたし)(かん)して()えば、(かれ)(あん)には反対(はんたい)ではない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
Sentence

私としては、彼が来ても来なくても関係ない。

(わたし)としては、(かれ)()ても()なくても関係(かんけい)ない。
For my part, it doesn't matter whether he comes or not.
Sentence

私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。

(わたし)たちは努力(どりょく)したにも(かか)わらず結局(けっきょく)失敗(しっぱい)した。
Despite our efforts, we failed after all.
Sentence

姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。

(あね)我々(われわれ)反対(はんたい)にもかかわらず(かれ)結婚(けっこん)した。
My sister married him in spite of our objections.
Sentence

財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。

財政(ざいせい)赤字(あかじ)削減(さくげん)政府(せいふ)(おお)きな関心事(かんしんごと)である。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
Sentence

国民は税制に関しては意見が一致しなかった。

国民(こくみん)税制(ぜいせい)(かん)しては意見(いけん)一致(いっち)しなかった。
The people did not reach consensus on taxation.
Sentence

見知らぬ人が玄関のドアをしきりにたたいた。

見知(みし)らぬ(ひと)玄関(げんかん)のドアをしきりにたたいた。
A stranger beat urgently at the front door.
Sentence

健康テストには年齢に関係なく応募できます。

健康(けんこう)テストには年齢(ねんれい)関係(かんけい)なく応募(おうぼ)できます。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
Sentence

警察は彼がその犯罪に関係していると考えた。

警察(けいさつ)(かれ)がその犯罪(はんざい)関係(かんけい)していると(かんが)えた。
The police regarded him as a party to the crime.