This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

市場は今日は閑散としていた。

市場(しじょう)今日(きょう)閑散(かんさん)としていた。
The market was quiet today.
Sentence

彼はジョンを閑職に祭り上げた。

(かれ)はジョンを閑職(かんしょく)(まつ)()げた。
He kicked John upstairs.
Sentence

こんなのどかな眺めは見たことがない。

こんなのどかな(なが)めは()たことがない。
Never have I seen such a peaceful scene.
Sentence

その通りは10時を過ぎると閑散としていた。

その(とお)りは10()()ぎると閑散(かんさん)としていた。
The street was deserted after ten.
Sentence

彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。

(かれ)らは自分(じぶん)たちの義務(ぎむ)をなおざりにはしなかった。
They didn't neglect their own duty.
Sentence

私は今まではそんなにのどかな光景を見たことがない。

(わたし)(いま)まではそんなにのどかな光景(こうけい)()たことがない。
Never in my life have I seen such a peaceful sight.
Sentence

私は今までに、これほどのどかな光景を見たことがない。

(わたし)(いま)までに、これほどのどかな光景(こうけい)()たことがない。
Never have I seen such a peaceful sight.
Sentence

どーすんの、このお店!完ッ全に閑古鳥がなっちゃってるじゃない。

どーすんの、このお(みせ)(かん)(ぜん)閑古鳥(かんこどり)がなっちゃってるじゃない。
What happened to this place?! It's completely dead!
Sentence

私たちはのどかに食事の席に座っていたが、その時急にあかりが消えた。

(わたし)たちはのどかに食事(しょくじ)(せき)(すわ)っていたが、その(とき)(きゅう)にあかりが()えた。
We were sitting peacefully at dinner, when all of a sudden the lights went out.
Sentence

ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。

ウチだって閑古鳥(かんこどり)()くようなカツカツの状態(じょうたい)だから、バイトを(やと)余裕(よゆう)なんてない。
We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.