Sentence

定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。

定期(ていき)試験(しけん)()けるほかに、(なが)いエッセーも提出(ていしゅつ)しなければならない。
In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.
Sentence

長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。

長期(ちょうき)にわたる深夜(しんや)勤務(きんむ)がたたって(かれ)健康(けんこう)をひどく(がい)してしまった。
Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly.
Sentence

長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。

(なが)(はな)()いの(すえ)(わたし)はついに彼女(かのじょ)説得(せっとく)してキャンプに()かせた。
After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
Sentence

私の友人は1年に3つも職を変えた。何事にも長続きはしないのだ。

(わたし)友人(ゆうじん)は1(ねん)に3つも(しょく)()えた。何事(なにごと)にも長続(ながつづ)きはしないのだ。
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
Sentence

私たちはある植物が役立つ事が分かればそれが成長するのを助ける。

(わたし)たちはある植物(しょくぶつ)役立(やくだ)(こと)()かればそれが成長(せいちょう)するのを(たす)ける。
If we see any utility in a plant, we help it to grow.
Sentence

医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙草を止めるように言った。

医者(いしゃ)はスミス()長生(ながい)きしたいのならば煙草(たばこ)()めるように()った。
The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long.
Sentence

われわれは会社の社長に話をしたかったが、社長は話す事を断った。

われわれは会社(かいしゃ)社長(しゃちょう)(はなし)をしたかったが、社長(しゃちょう)(はな)(こと)(ことわ)った。
We wanted to speak to the president of the company, but he refused to speak to us.
Sentence

もし彼の後押しがあったならば、彼女は市長に選ばれていただろう。

もし(かれ)後押(あとお)しがあったならば、彼女(かのじょ)市長(しちょう)(えら)ばれていただろう。
With his support, she might have been elected mayor.
Sentence

その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。

その問題(もんだい)について相当(そうとう)(なが)(かんが)えてようやくその本質(ほんしつ)()えてきた。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.
Sentence

その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。

その会社(かいしゃ)では、会長(かいちょう)院政(いんせい)()いていて、社長(しゃちょう)はお(かざ)りにすぎない。
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.