Sentence

この年鑑には美しい写真がたくさん載っている。

この年鑑(ねんかん)には(うつく)しい写真(しゃしん)がたくさん()っている。
This yearbook is illustrated with a lot of beautiful photographs.
Sentence

鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。

鑑識(かんしき)(はん)今日(きょう)火事(かじ)原因(げんいん)特定(とくてい)しようとしている。
Investigators are trying to pin down the cause of today's fire.
Sentence

よい音楽を鑑賞することはそれほど難しいことではない。

よい音楽(おんがく)鑑賞(かんしょう)することはそれほど(むずか)しいことではない。
It is not so difficult to appreciate good music.
Sentence

昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。

(むかし)は、平気(へいき)昆虫(こんちゅう)()れたのに、(いま)は、図鑑(ずかん)()るだけでもだめ。
When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them.
Sentence

われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。

われわれは(かれ)能力(のうりょく)にかんがみて成功(せいこう)することは期待(きたい)できない。
In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed.
Sentence

これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。

これと()って趣味(しゅみ)はないんですが、()いて()えば、音楽(おんがく)鑑賞(かんしょう)ですかね。
I don't know if you'd call it a hobby, but to stretch it a little, you could say music appreciation is my hobby.
Sentence

傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。

傾向(けいこう)発見(はっけん)するため、1950(ねん)から1970(ねん)までのXYZ年鑑(ねんかん)調(しら)べた。
The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend.
Sentence

鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。

鑑定(かんてい)をする(とき)には、()真贋(しんがん)保存(ほぞん)状態等(じょうたいとう)調(しら)べる(ため)()(ぬし)本物(ほんもの)()りたりしなければいけなくなる。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.