Sentence

ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。

ある19(さい)のカナダ(じん)先月(せんげつ)、イギリス海峡(かいきょう)をノンストップで往復(おうふく)(およ)()って世界(せかい)記録(きろく)(やぶ)った。
A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel.
Sentence

翌月にはNHL初シャットアウトゲームを記録しNHLスーパーゴーリーとしての才能を見せた。

翌月(よくげつ)にはNHL(はつ)シャットアウトゲームを記録(きろく)しNHLスーパーゴーリーとしての才能(さいのう)()せた。
The next month he achieved his first NHL shutout and showed the talent of an NHL super goalie.
Sentence

地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。

地震(じしん)はリヒター・スケールで3.0を記録(きろく)しましたが、(おお)きな被害(ひがい)負傷者(ふしょうしゃ)()報告(ほうこく)はありません。
No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
Sentence

ここでは10分を切った選手のみを集めたのですが、見ての通り平山の記録は5人の中で最も遅い記録です。

ここでは10(ふん)()った選手(せんしゅ)のみを(あつ)めたのですが、()ての(とお)平山(ひらやま)記録(きろく)は5(にん)(なか)(もっと)(おそ)記録(きろく)です。
Here we have assembled only athletes who have broken 10 minutes but, as you can see, Hirayama's record is the slowest of the five people.
Sentence

おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。

おそらく長期(ちょうき)にわたって首都(しゅと)(おそ)った自然(しぜん)災害(さいがい)のため、この時代(じだい)(かん)する現存(げんそん)する記録(きろく)はことに希少(きしょう)である。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
Sentence

完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。

完成(かんせい)した(ほん)のコピーを1()(おく)っていただくという条件(じょうけん)で、(わたし)どものソフトウエアを収録(しゅうろく)することを許可(きょか)します。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.
Sentence

ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。

ユダヤ正統派(せいとうは)主流(しゅりゅう)から(はず)れた部分(ぶぶん)においては、黙示録(もくしろく)はある(たね)運動(うんどう)(たい)して、より成功(せいこう)(おさ)めたのである。
Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements.
Sentence

新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。

(あたら)しい調査(ちょうさ)では、65(さい)以上(いじょう)病院(びょういん)患者(かんじゃ)診察(しんさつ)記録(きろく)には(あやま)りが(おお)く、重大(じゅうだい)診察(しんさつ)ミスにつながりかねない、ということです。
A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors.
Sentence

その時はまだ声を録音する方法が知られていなかったので、私たちはドガがどのような声をしていたのか正確にはわからない。

その(とき)はまだ(こえ)録音(ろくおん)する方法(ほうほう)()られていなかったので、(わたし)たちはドガがどのような(こえ)をしていたのか正確(せいかく)にはわからない。
This was before people knew how to record voices, so we don't know exactly what he sounded like.
Sentence

その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。

その伝達(でんたつ)方法(ほうほう)には、カタログはもちろんであるが、手紙(てがみ)雑誌(ざっし)新聞(しんぶん)による広告(こうこく)、ラジオやテレビのコマーシャル、電話(でんわ)による()(もの)なども(ふく)めることが出来(でき)る。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.