Sentence

金儲けをするためには、彼はどんなことでもする。

金儲(かねもう)けをするためには、(かれ)はどんなことでもする。
He will do anything to make money.
Sentence

私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。

(わたし)金儲(かねもう)けをしようという特別(とくべつ)目的(もくてき)でそこへ()った。
I went there for the express purpose of earning money.
Sentence

金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。

金儲(かねもう)けのことを(のぞ)けば、(わたし)不動産(ふどうさん)のことには興味(きょうみ)はない。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
Sentence

彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。

(かれ)金儲(かねもう)けに没頭(ぼっとう)しすぎていたので、()のことを(かんが)える余裕(よゆう)がなかった。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
Sentence

彼は人生にたった一つの目標しかもっていない。それは金もうけである。

(かれ)人生(じんせい)にたった(ひと)つの目標(もくひょう)しかもっていない。それは(かね)もうけである。
He has only one aim in life, to make money.
Sentence

大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。

大当(おおあ)たりした小説(しょうせつ)映画(えいが)になるってことは小説家(しょうせつか)にとっては(らく)(かね)もうけさ。
The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.
Sentence

仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。

仕事(しごと)をよりよくする方法(ほうほう)について(かんが)えるよりも(かね)もうけする方法(ほうほう)(かんが)える(ほう)(さき)なのである。
Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better.
Sentence

トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。

トニーは(ひと)(やと)い、もっと(きゃく)(つか)み、仕事(しごと)をより(はや)くずさんにやれば、もっと(かね)もうけができると(おも)ったのだ。
Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money.
Sentence

現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。

現代(げんだい)日本(にっぽん)錬金術(れんきんじゅつ)といえば、比喩的(ひゆてき)にしか使(つか)われない。モラルや羞恥心(しゅうちしん)無縁(むえん)政治屋(せいじや)宗教家(しゅうきょうか)が、不正(ふせい)手段(しゅだん)でカネもうけをするときに。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.