Sentence

間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。

間取(まど)りも(せま)いし、(まわ)りもうるさいけど、()めば()なんだよ、この部屋(へや)
It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home.
Sentence

フランス語はフランスだけでなく、イタリアの一部でも話されている。

フランス()はフランスだけでなく、イタリアの一部(いちぶ)でも(はな)されている。
French is spoken in parts of Italy as well as in France.
Sentence

トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。

トニーは台所(だいどころ)食事(しょくじ)をし、その農園(のうえん)(うえ)にある(ちい)さな部屋(へや)()ました。
Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse.
Sentence

その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。

その少女(しょうじょ)部屋(へや)(はい)ると、彼女(かのじょ)(ちい)さな帽子(ぼうし)をからかう(おとこ)()もいた。
When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat.
Sentence

この部屋はとても手狭なので、もうこれ以上家具を置くのはむりだよ。

この部屋(へや)はとても手狭(てぜま)なので、もうこれ以上(いじょう)家具(かぐ)()くのはむりだよ。
This room is very small, so it is impossible to put more furniture in it.
Sentence

この部屋には遺恨がたくさんありますが、好意はほとんどありません。

この部屋(へや)には遺恨(いこん)がたくさんありますが、好意(こうい)はほとんどありません。
There is much hatred in this room, and little kindness.
Sentence

部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。

部活(ぶかつ)(こと)至急(しきゅう)(はな)ししたい(こと)がありますので、職員室(しょくいんしつ)()てください。
There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room.
Sentence

部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。

部長(ぶちょう)都合(つごう)(わる)くなってしまったので、()(かい)日程(にってい)仕切(しきなお)()しだね。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
Sentence

彼女の部屋に入るとすぐに、私は彼女がユーミンのファンだとわかった。

彼女(かのじょ)部屋(へや)(はい)るとすぐに、(わたし)彼女(かのじょ)がユーミンのファンだとわかった。
On entering her room, I realised that she was a Yuming fan.
Sentence

仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。

(かり)にその事実(じじつ)全部(ぜんぶ)あなたに(はな)したら、あなたはビックリするでしょう。
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed.