Sentence

真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。

真夏日(まなつび)には屋内(おくない)にひっこんで太陽(たいよう)()けるしか()がないよ。
All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
Sentence

衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。

衝突(しょうとつ)()けられたのは(うん)がよかっただけ、と(かれ)回想(かいそう)した。
He recalled that a collision had been avoided by sheer luck.
Sentence

私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。

(わたし)にはその規則(きそく)法律的(ほうりつてき)にどう()けたらいいかわからない。
I don't know how to legally get around those regulations.
Sentence

強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。

強大(きょうだい)権力(けんりょく)(ゆう)する大国(たいこく)存在(そんざい)する(かぎ)り、戦争(せんそう)()(がた)い。
As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable.
Sentence

もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。

もう(すこ)(はや)()かけていたら、交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)()けられただろう。
If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic.
Sentence

仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。

仕事(しごと)生半可(なまはんか)()っている(ひと)()くことは、できれば()けたい。
I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly.
Sentence

ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。

ジェフとミアは(なん)とか離婚(りこん)だけは()けようと必死(ひっし)になっている。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
Sentence

多くの人にとって変化は避けられないものであるように思われる。

(おお)くの(ひと)にとって変化(へんか)()けられないものであるように(おも)われる。
To many, change seems inevitable.
Sentence

政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。

政府(せいふ)はもはやホームレスの問題(もんだい)()けてとおるわけにはいかない。
The government cannot avoid the issue of homelessness any longer.
Sentence

もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。

もし(かれ)がその事実(じじつ)()っていたら、事故(じこ)()けられたであろうに。
Had he known the facts, the accident might have been avoided.