Sentence

ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。

ボストンは(わたし)には(さむ)すぎるが、シカゴは()うまでもなくもっと(さむ)い。
Boston is too cold for me, let alone Chicago.
Sentence

とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。

とても(たの)しく()ごしていた、するとそのとき(かな)しい()らせが(とど)いた。
I was having a very good time, when the sad news came.
Sentence

それはほんの小さな家にすぎないが私の要求を完全に満たしている。

それはほんの(ちい)さな(いえ)にすぎないが(わたし)要求(ようきゅう)完全(かんぜん)()たしている。
It's only a small house but it meets my needs perfectly.
Sentence

その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。

その条項(じょうこう)は、議決(ぎけつ)はすべて過半数(かはんすう)をもって成立(せいりつ)すると規定(きてい)している。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
Sentence

その会社では、会長が院政を敷いていて、社長はお飾りにすぎない。

その会社(かいしゃ)では、会長(かいちょう)院政(いんせい)()いていて、社長(しゃちょう)はお(かざ)りにすぎない。
The "retired" president of that company runs the whole show from behind the scenes, so the current president is nothing but a figurehead.
Sentence

そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。

そのコテージは、彼女(かのじょ)()ごした(たの)しかった(ころ)(わたし)(おも)()させた。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.
Sentence

ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。

ジョン(くん)(はたら)きすぎだよ。(すわ)ってしばらくはのん()にかまえなさい。
John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while.
Sentence

しかし、この少年達は、ウッドさんの農場で休み中を過ごしました。

しかし、この少年達(しょうねんたち)は、ウッドさんの農場(のうじょう)(やす)(ちゅう)()ごしました。
But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm.
Sentence

この部屋は中で勉強するには暑すぎます。これ以上我慢できません。

この部屋(へや)(なか)勉強(べんきょう)するには(あつ)すぎます。これ以上(いじょう)我慢(がまん)できません。
This room is too hot to study in. I can't stand it any more.
Sentence

がっかりしたことに、彼の勝利は、つかの間の勝利にすぎなかった。

がっかりしたことに、(かれ)勝利(しょうり)は、つかの()勝利(しょうり)にすぎなかった。
To my regret, his was nothing but a short-lived triumph.