Sentence

一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。

(いち)(にち)でも(きみ)のことを(おも)わずに()ごすことはまず()い。
Hardly a day passes that I don't think of you.
Sentence

その晩ずっと、私は宮澤賢治の詩を読んで過ごした。

その(ばん)ずっと、(わたし)宮澤(みやざわ)賢治(けんじ)()()んで()ごした。
I spent the whole evening reading the poetry of Kenji Miyazawa.
Sentence

その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。

その新聞(しんぶん)発行(はっこう)部数(ぶすう)競争紙(きょうそうし)(さん)(ぶん)(いち)()ぎない。
The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor.
Sentence

ジェーンがひとりで学校に行くのは難しすぎました。

ジェーンがひとりで学校(がっこう)()くのは(むずか)しすぎました。
It was too difficult for Jane to go to school alone.
Sentence

この問いはむずかしすぎて、私には答えられません。

この()いはむずかしすぎて、(わたし)には(こた)えられません。
This question is too difficult for me to answer.
Sentence

この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。

この帽子(ぼうし)(ちい)さすぎます。(べつ)のものを()せて(くだ)さい。
This cap is too small. Please show me another.
Sentence

この小説は難しすぎて、私には読むことができない。

この小説(しょうせつ)(むずか)しすぎて、(わたし)には()むことができない。
This novel is too difficult for me to read.
Sentence

かつてのアイドルも40過ぎるとただのおばさんか。

かつてのアイドルも40()ぎるとただのおばさんか。
Former pop stars are just plain old women by the time they're 40.
Sentence

いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。

いくら一生懸命(いっしょうけんめい)勉強(べんきょう)しても勉強(べんきょう)しすぎることはない。
You can't study too hard.
Sentence

イギリス人と比べてみると、我々は近視眼的すぎる。

イギリス(じん)(くら)べてみると、我々(われわれ)近視眼的(きんしがんてき)すぎる。
As compared with the English, we are too near-sighted.