Sentence

少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。

少数(しょうすう)民族(みんぞく)女性(じょせい)雇用(こよう)促進(そくしん)政策(せいさく)とはいっても、建前(たてまえ)にすぎず、現状(げんじょう)はマイノリティーが(しょく)()けるチャンスなどほとんどない。
Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired.
Sentence

すき焼きをごちそうになって、一晩泊めてもらったうえに、朝めしまで食べてきたなんて、ちょっと厚かましすぎるんじゃないか。

すき()きをごちそうになって、(いち)(ばん)()めてもらったうえに、(あさ)めしまで()べてきたなんて、ちょっと(あつ)かましすぎるんじゃないか。
You were served sukiyaki for dinner, then spent the night and had breakfast. Don't you think you were imposing?
Sentence

さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。

さらにまた、RV(あーるぶいしゃ)()ってアメリカ(ちゅう)をひたすら(たび)して、それまで(いそが)しすぎてみることのできなかった地域(ちいき)()(まわ)(もの)もいる。
Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before.
Sentence

この質問に答えとしてもごもごと言ったには、私が50歳になっても、出かけようとすると母が窓から身を乗り出して飛ばし過ぎないように注意したいという話だけであった。

この質問(しつもん)(こた)えとしてもごもごと()ったには、(わたし)が50(さい)になっても、()かけようとすると(はは)(まど)から()()()して()ばし()ぎないように注意(ちゅうい)したいという(はなし)だけであった。
All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast.
Sentence

父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。

(ちち)は4()でそうしたことを充分(じゅうぶん)すぎるくらいやり()げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用(いんよう)はビジネスのアドバイザーが(のぞ)()(かぎ)りの効果性(こうかせい)()たのであった。
My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.