Sentence

船はパナマ運河を通り抜けた。

(ふね)はパナマ運河(うんが)(とお)()けた。
The ship went through the Panama Canal.
Sentence

船はスエズ運河を通り抜けた。

(ふね)はスエズ運河(うんが)(とお)()けた。
The ship went through the Suez Canal.
Sentence

この船は大きすぎて運河を通れない。

この(ふね)(おお)きすぎて運河(うんが)(とお)れない。
This ship is too big to pass through the canal.
Sentence

家並みを分断する運河が流れていた。

家並(いえな)みを分断(ぶんだん)する運河(うんが)(なが)れていた。
A canal flowed between two rows of houses.
Sentence

その運河は大西洋と太平洋をつないでいる。

その運河(うんが)大西洋(たいせいよう)太平洋(たいへいよう)をつないでいる。
The canal connects the Atlantic with the Pacific.
Sentence

パナマ運河は大西洋と太平洋をつないでいる。

パナマ運河(うんが)大西洋(たいせいよう)太平洋(たいへいよう)をつないでいる。
The Panama Canal connects the Atlantic with the Pacific.
Sentence

砂漠に水を引くために運河が建設されている。

砂漠(さばく)(みず)()くために運河(うんが)建設(けんせつ)されている。
Canals have been built to irrigate the desert.
Sentence

スエズ運河とパナマ運河は国際管理化におくべきでしょうか。

スエズ運河(うんが)とパナマ運河(うんが)国際(こくさい)管理化(かんりか)におくべきでしょうか。
Should the Suez and Panama Canals be internationalized?
Sentence

その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。

その運河(うんが)は150、000重量(じゅうりょう)トンの(おお)きさの(ふね)収容(しゅうよう)できる。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.