- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
580 entries were found for 遅れる.
Sentence
最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。
I missed the last train, so I had to walk all the way home.
Sentence
医者というものは、医学の最新の成果に遅れないように、ついていかなければならない。
Doctors should keep abreast of all the latest developments in medicine.
Sentence
彼女は機嫌が悪いというのも、いつも地下鉄に乗り遅れ仕事場まで歩く羽目になったからだ。
She is in a temper, because she missed her usual train in the subway and had to walk to work.
Sentence
もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。
もしも一時的 な財政上 の問題 でお支払 いが遅 れているのでしたら、私 どもにご連絡 ください。
If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it.
Sentence
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
もしも、単 なる手落 ちでお支払 いが遅 れているのでしたら、早急 に対処 してくださいますか。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
Sentence
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
Sentence
あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。
あいつまた待 ち合 わせの時間 に遅 れてくるかもしれないから、集合 は7時 だって駄目 を押 しておいてよ。
He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
Sentence
私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。
Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.
Sentence
農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
Sentence
ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。
ただでさえ奴 は普段 から仕事 に遅 れて来 るくせに、酒 まで飲 んで来 るなんて堪忍袋 の緒 が切 れた。もう会社 を辞 めてもらうしかない。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.