Sentence

彼は私をよくドライブに連れて行ってくれる。

(かれ)(わたし)をよくドライブに(つい)れて()ってくれる。
He often takes me for a drive.
Sentence

彼は昨日私を公園に連れていってくれました。

(かれ)昨日(きのう)(わたし)公園(こうえん)()れていってくれました。
He took me to the park yesterday.
Sentence

彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。

(かれ)は1950年代(ねんだい)にソビエト連邦(れんぽう)逃亡(とうぼう)した。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
Sentence

彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。

(かれ)は「()(いし)連休(れんきゅう)利用(りよう)して郷里(きょうり)(おとず)れた。
He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country.
Sentence

日本語の話せるお医者さんと連絡がとれるか。

日本語(にほんご)(はな)せるお医者(いしゃ)さんと連絡(れんらく)がとれるか。
How can I contact a Japanese-speaking doctor?
Sentence

昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。

(むかし)学校(がっこう)友達(ともだち)同士(どうし)連絡(れんらく)をとりあおうとする。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
Sentence

人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。

(ひと)(とし)()るにつれて、口数(くちかず)がすくなくなる。
As one grows older, one becomes more silent.
Sentence

実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。

()()えば、連中(れんちゅう)一緒(いっしょ)()きたくないんだ。
To tell the truth, I don't want to go with them.
Sentence

時がたつにつれ彼女の悲しみは薄れていった。

(とき)がたつにつれ彼女(かのじょ)(かな)しみは(うす)れていった。
She felt less sad as time passed.
Sentence

至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。

至急(しきゅう)電報(でんぽう)彼女(かのじょ)大急(おおいそ)ぎで東京(とうきょう)()(もど)した。
An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo.