Sentence

ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。

ビザの一連(いちれん)手続(てつづ)きをお(ねが)いしている(ほう)がこの学校(がっこう)(すす)めてくれました。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
Sentence

ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。

ニュースによれば、午後(ごご)()現在(げんざい)連立(れんりつ)与党(よとう)が72議席(ぎせき)確保(かくほ)している。
According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m.
Sentence

どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。

どうして彼女(かのじょ)はあのような不快(ふかい)連中(れんちゅう)(かか)わりを()つようになったのか。
How did she get mixed up with such unpleasant people?
Sentence

このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。

このように連日(れんじつ)(おそ)くまで()きていたことが(わたし)健康(けんこう)にこたえ(はじ)めていた。
All these late nights were beginning to tell on my health.
Sentence

このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。

このお支払(しはら)いが清算(せいさん)できないご事情(じじょう)がおありでしたら、ご連絡(れんらく)ください。
If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
Sentence

どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。

どうせ、妙子(たえこ)さんが(こわ)がって、有利(ゆうり)さんも道連(みちづ)れにしようとしたんでしょ。
I'm sure Taeko was scared and tried to get Yuri to go along with her.
Sentence

彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。

(かれ)がさらに値段(ねだん)()げたいということで連絡(れんらく)してくることはわかっている。
I know that he'll call with another price increase.
Sentence

馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。

(うま)水辺(みずべ)()れて()くことは出来(でき)ても、(うま)(みず)()ませることは出来(でき)ない。
You can take a horse to water, but you can't make him drink.
Sentence

同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。

(おな)じほうへ()くから、いっしょにいらっしゃい。そこに()れて()きますよ。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
Sentence

庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。

庭園用(ていえんよう)鋼製(はがねせい)(しがらみ)#STL3456の価格(かかく)と、一番(いちばん)(はや)納期(のうき)をご連絡(れんらく)(くだ)さい。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.