Sentence

私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。

(わたし)たちはあなたを空港(くうこう)までお()れするようにとの指示(しじ)()けています。
I have been instructed to take you to the airport.
Sentence

おたまじゃくしが大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。

おたまじゃくしが(おお)きくなるにつれ、尻尾(しっぽ)()えて(あし)()えはじめる。
As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form.
Sentence

女性の乞食が5~6人の子どもをぞろぞろつれて物乞いをしていました。

女性(じょせい)乞食(こじき)が5~6(にん)()どもをぞろぞろつれて物乞(ものご)いをしていました。
A female beggar was begging with five or six children following along.
Sentence

有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。

有能(ゆうのう)連邦(れんぽう)捜査(そうさ)局員(きょくいん)はちゅうちょすることなく、自分(じぶん)義務(ぎむ)実行(じっこう)する。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
Sentence

馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。

(うま)水際(みずぎわ)まで()れて()くことは出来(でき)るが、(みず)()ませることは出来(でき)ない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
Sentence

馬を水際まで連れて行くことはできても、水を飲ませることはできない。

(うま)水際(みずぎわ)まで()れて()くことはできても、(みず)()ませることはできない。
You can lead a horse to water, but you can't make him drink.
Sentence

同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。

同盟(どうめい)諸国(しょこく)はその侵略(しんりゃく)行為(こうい)国連(こくれん)決議(けつぎ)違反(いはん)するとして、(きび)しく非難(ひなん)した。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
Sentence

時間がたつにつれて、人々はそのことにだんだん関心がなくなってきた。

時間(じかん)がたつにつれて、人々(ひとびと)はそのことにだんだん関心(かんしん)がなくなってきた。
As time went on, people grew less and less concerned about the matter.
Sentence

機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。

()(きゅう)角度(かくど)上昇(じょうしょう)し、それから海岸(かいがん)(はな)れるにつれて水平(すいへい)飛行(ひこう)(うつ)った。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
Sentence

もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。

もしも(べつ)方法(ほうほう)でお手伝(てつだ)いできることがありましたら、ご連絡(れんらく)ください。
Please let us know if we can be of help in other ways.