This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

日本は国連総会で米国側に立った。

日本(にっぽん)国連(こくれん)総会(そうかい)米国側(べいこくがわ)()った。
Japan stood with the United States at the U. N. Assembly.
Sentence

冬が近づくにつれて日が短くなる。

(ふゆ)(ちか)づくにつれて(にち)(みじか)くなる。
The days grow shorter as winter approaches.
Sentence

大きな犬を連れた男が入って来た。

(おお)きな(いぬ)()れた(おとこ)(はい)って()た。
A man with a big dog came in.
Sentence

息子を連れて散歩に出かけました。

息子(むすこ)()れて散歩(さんぽ)()かけました。
I went for a walk with my son.
Sentence

船積みの予定日をご連絡ください。

船積(ふなづ)みの予定日(よていび)をご連絡(れんらく)ください。
Would you please inform me of the expected shipping date?
Sentence

人生は決して失敗の連続ではない。

人生(じんせい)(けっ)して失敗(しっぱい)連続(れんぞく)ではない。
Life is by no means a series of failures.
Sentence

昇るにつれて空気は冷たくなった。

(のぼ)るにつれて空気(くうき)(つめ)たくなった。
As we went up, the air grew colder.
Sentence

私は彼を案内して外へ連れ出した。

(わたし)(かれ)案内(あんない)して(そと)()()した。
I conducted him out.
Sentence

私は彼と連絡を取る事ができない。

(わたし)(かれ)連絡(れんらく)()(こと)ができない。
I cannot get in touch with him.
Sentence

私は長い間彼と連絡を取ってない。

(わたし)(なが)()(かれ)連絡(れんらく)()ってない。
I haven't got in touch with him for a long time.