Sentence

私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。

(わたし)たちが()けて(とお)れない問題(もんだい)がたくさんあります。
There are a lot of problems we can't avoid.
Sentence

私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。

(わたし)たちが(おく)れたのは交通(こうつう)混雑(こんざつ)していたからです。
Our delay was due to traffic congestion.
Sentence

交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。

交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)結果(けっか)として、(わたし)たちは(おく)れてしまった。
We were late as a result of the traffic jam.
Sentence

交通の騒音や犬のなき声やらで彼は眠れなかった。

交通(こうつう)騒音(そうおん)(いぬ)のなき(ごえ)やらで(かれ)(ねむ)れなかった。
Between the traffic and the dog's barking, he couldn't sleep.
Sentence

あなたは英語で話を通じさせることができますか。

あなたは英語(えいご)(はなし)(つう)じさせることができますか。
Can you make yourself understood in English?
Sentence

御霊によって生まれるものも、皆そのとおりです。

御霊(みたま)によって()まれるものも、(みな)そのとおりです。
So it is with everyone born of the Spirit.
Sentence

契約書に署名する前にざっと目を通すべきである。

契約書(けいやくしょ)署名(しょめい)する(まえ)にざっと()(とお)すべきである。
You should look over the contract before you sign it.
Sentence

君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。

(きみ)(いぬ)(にわ)(とお)()けて()くのを()なかったかい。
Didn't you see a dog pass through the yard?
Sentence

銀座が日本でいちばんにぎやかな通りなのですか。

銀座(ぎんざ)日本(にっぽん)でいちばんにぎやかな(とお)りなのですか。
Is the Ginza the busiest street in Japan?
Sentence

1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。

(にん)少年(しょうねん)だけが交通(こうつう)事故(じこ)から一命(いちめい)をとりとめた。
Only one little boy survived the traffic accident.