Sentence

私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。

(わたし)(おっと)は、普通(ふつう)()仕事(しごと)()けて出発(しゅっぱつ)します。
My husband usually leaves for work at 8 o'clock.
Sentence

私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。

(わたし)たちは交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)()けるために裏道(うらみち)(とお)った。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
Sentence

私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。

(わたし)たちの(とお)った列車(れっしゃ)(なが)いトンネルを通過(つうか)した。
Our train went through a long tunnel.
Sentence

我々はいつも思い通りにするわけにはいかない。

我々(われわれ)はいつも(おも)(どお)りにするわけにはいかない。
We cannot have our own way in everything.
Sentence

最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。

最初(さいしょ)手紙(てがみ)(のち)()通目(つうめ)からの手紙(てがみ)はすぐにきた。
After the first letter the other came easily.
Sentence

皇太子夫妻は歓迎の群集の中を通っていかれた。

皇太子(こうたいし)夫妻(ふさい)歓迎(かんげい)群集(ぐんしゅう)(なか)(とお)っていかれた。
The prince and princess made their way through the cheering crowd.
Sentence

交通事故のため会議を延期せざるをえなかった。

交通(こうつう)事故(じこ)のため会議(かいぎ)延期(えんき)せざるをえなかった。
We had to put off the meeting because of the traffic accident.
Sentence

言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。

()うまでもなく、軍隊(ぐんたい)規律(きりつ)文字通(もじどお)(きび)しい。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
Sentence

現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。

現代(げんだい)世界(せかい)文化(ぶんか)はいくぶん似通(にかよ)ってきている。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
Sentence

救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。

救急車(きゅうきゅうしゃ)がにぎやかな大通(おおどお)りの()(なか)故障(こしょう)した。
The ambulance broke down in the middle of the busy avenue.