Sentence

何とか英語で話を通じさせることができた。

(なん)とか英語(えいご)(はなし)(つう)じさせることができた。
I managed to make myself understood in English.
Sentence

ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。

ホワイト博士(はかせ)我々(われわれ)通訳(つうやく)をして(くだ)さった。
Dr. White acted as our interpreter.
Sentence

ファウスト博士は、錬金術に精通していた。

ファウスト博士(はかせ)は、錬金術(れんきんじゅつ)精通(せいつう)していた。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
Sentence

ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。

ナンシーは(とお)りの()こうから(わたし)会釈(えしゃく)した。
Nancy greeted me with a nod from across the street.
Sentence

ドライバーは交通規則を知っているべきだ。

ドライバーは交通(こうつう)規則(きそく)()っているべきだ。
Drivers should be aware of the traffic rules.
Sentence

トムは交通事故のために結婚式を延期した。

トムは交通(こうつう)事故(じこ)のために結婚式(けっこんしき)延期(えんき)した。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.
Sentence

それらは1年を通してずっと飾られている。

それらは1(ねん)(とお)してずっと(かざ)られている。
Are they displayed all through the year?
Sentence

その忙しいクラスで私の声は通らなかった。

その(いそが)しいクラスで(わたし)(こえ)(とお)らなかった。
I could not make myself heard in the noisy class.
Sentence

その配達の遅れは交通渋滞のせいと考えた。

その配達(はいたつ)(おく)れは交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)のせいと(かんが)えた。
I attributed the delay in delivery to a traffic jam.
Sentence

その道路は現在の交通量をさばききれない。

その道路(どうろ)現在(げんざい)交通量(こうつうりょう)をさばききれない。
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.