Sentence

私は話を通じさせることができなかった。

(わたし)(はなし)(つう)じさせることができなかった。
I couldn't make myself understood.
Sentence

梅毒は性行為を通じて感染する病気です。

梅毒(ばいどく)性行為(せいこうい)(つう)じて感染(かんせん)する病気(びょうき)です。
Syphilis is an infection that can be transmitted through sexual intercourse.
Sentence

私達は時勢に通じていなければならない。

私達(わたしたち)時勢(じせい)(つう)じていなければならない。
We must keep in touch with the times.
Sentence

パリで彼女のフランス語は通じましたか。

パリで彼女(かのじょ)のフランス()(つう)じましたか。
Could she make herself understood in French in Paris?
Sentence

二つの道どちらか一方が駅に通じている。

(ふた)つの(みち)どちらか一方(いっぽう)(えき)(つう)じている。
Either of the two roads leads to the station.
Sentence

彼は日本の演劇にたいへんつうじている。

(かれ)日本(にっぽん)演劇(えんげき)にたいへんつうじている。
He has a good acquaintance with Japanese theater.
Sentence

私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。

(わたし)はまだ英語(えいご)(つう)じさせるのに苦労(くろう)します。
I still have difficulty in making myself understood in English.
Sentence

何とか英語で話を通じさせることができた。

(なん)とか英語(えいご)(はなし)(つう)じさせることができた。
I managed to make myself understood in English.
Sentence

あの時私はどうにか英語で話が通じていた。

あの(とき)(わたし)はどうにか英語(えいご)(はなし)(つう)じていた。
At the time I managed to make myself understood in English.
Sentence

彼は言語学だけでなく音声学にも通じている。

(かれ)言語学(げんごがく)だけでなく音声学(おんせいがく)にも(つう)じている。
He is at home in phonetics as well as linguistics.