Sentence

この前の時カップを逆さにして置いたのはどういうつもりだったのよ。

この(まえ)(とき)カップを(さか)さにして()いたのはどういうつもりだったのよ。
What was the idea of leaving the cup upside down last time?
Sentence

もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。

もしかしてツンツンしているのは、生理痛(せいりつう)なだけとか?いや、まさかね。
Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be.
Sentence

彼はびんを逆さまにして振ったが、はちみつはそれでも出てこなかった。

(かれ)はびんを(さか)さまにして()ったが、はちみつはそれでも()てこなかった。
He turned the bottle upside down and shook it, but still the honey wouldn't come out.
Sentence

逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。

逆境(ぎゃっきょう)にもかかわらず、その発明(はつめい)(さい)()(おとこ)世界的(せかいてき)名声(めいせい)()()れた。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
Sentence

スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。

スポーツの逆説(ぎゃくせつ)はスポーツが((ひと)を)()けると同時(どうじ)(むす)びつけることだ。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Sentence

「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」

「あれ、タンジェントってサインでコサインを(われ)るんだっけ?」「(ぎゃく)(ぎゃく)
"Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
Sentence

これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手の逆ナンだろうか。

これはなんだ。キャッチセールスじゃないのなら、新手(あらて)(ぎゃく)ナンだろうか。
Then what is this I wonder? If it isn't dodgy door-to-door sales then could it be a new kind of pickup technique for the ladies?
Sentence

その偉大な画家の傑作が壁にさかさまにかかっているを見て、彼は驚いた。

その偉大(いだい)画家(がか)傑作(けっさく)(かべ)にさかさまにかかっているを()て、(かれ)(おどろ)いた。
He was surprised to find the great artist's masterpiece hung on the wall upside down.
Sentence

首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。

(くび)になるのがこわいから、雇用主(こようぬし)にあえて(さか)らおうとする(ひと)はだれもいない。
No one dares to contradict his employer for fear of being fired.
Sentence

マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。

マリガンは14ヶ(かげつ)(まえ)逆転(ぎゃくてん)王座(おうざ)奪取(だっしゅ)して以来(いらい)、まったくの()けしらずです。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.