Sentence

円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。

円高(えんだか)日本(にっぽん)輸出(ゆしゅつ)産業(さんぎょう)(ぎゃく)効果(こうか)になっている。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
Sentence

まさか彼女がそんな事をやるとはおもえない。

まさか彼女(かのじょ)がそんな(こと)をやるとはおもえない。
I hardly think she'd do that.
Sentence

その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。

その(ふね)(つよ)(かぜ)(さか)らってゆっくりと(すす)んだ。
The ship made slow progress against the strong wind.
Sentence

彼女の熱心な希望に逆らって彼は外国へ行った。

彼女(かのじょ)熱心(ねっしん)希望(きぼう)(さか)らって(かれ)外国(がいこく)()った。
He went abroad in opposition to her ardent wishes.
Sentence

松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン!

松井(まつい)起死回生(きしかいせい)逆転(ぎゃくてん)満塁(まんるい)サヨナラホームラン!
Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory.
Sentence

レグロさんはアルファベットを逆から言えます。

レグロさんはアルファベットを(ぎゃく)から()えます。
Mr. Legros can say the alphabet backwards.
Sentence

あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。

あなたは(わたし)()うことに(さか)らう勇気(ゆうき)があるのか。
Do you disobey me?
Sentence

あなたは、いうこととすることがまったく逆だ。

あなたは、いうこととすることがまったく(ぎゃく)だ。
You say one thing and then act just the opposite.
Sentence

彼らは幼い時から逆境と闘ってきたにちがいない。

(かれ)らは(おさな)(とき)から逆境(ぎゃっきょう)(たたか)ってきたにちがいない。
They must have struggled against adversity from their early days.
Sentence

彼の言ったことはまさか本当であるとは思えない。

(かれ)()ったことはまさか本当(ほんとう)であるとは(おも)えない。
What he said can scarcely be true.