This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。

どのような資料(しりょう)でも(おく)っていただけるとうれしいです。
I would appreciate any information you can send to us.
Sentence

チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。

チケットが()(はい)ったらすぐに(きみ)のところに(おく)ります。
As soon as we get the tickets, we'll send them to you.
Sentence

この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。

この申込(もうしこみ)用紙(ようし)必要(ひつよう)事項(じこう)記入(きにゅう)してすぐ(おく)って(くだ)さい。
Fill in this application form and send it at once.
Sentence

あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。

あなたは本当(ほんとう)日本人形(にっぽんじんがた)(わたし)(おく)ってくれるのですか。
Will you really send me a Japanese doll?
Sentence

彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。

(かれ)()()きの外交官(がいこうかん)として一生(いっしょう)(だい)部分(ぶぶん)(おく)ってきた。
He has spent most of his time as a career diplomat.
Sentence

誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。

誕生日(たんじょうび)のプレゼントとしてこの自転車(じてんしゃ)をあなたに(おく)ろう。
I will give you this bicycle as a birthday present.
Sentence

素敵なカードを送ってくださってありがとうございます。

素敵(すてき)なカードを(おく)ってくださってありがとうございます。
Thank you for sending me a nice card.
Sentence

ケリーさんが聖者のような暮らしを送ったとは言えない。

ケリーさんが聖者(せいじゃ)のような()らしを(おく)ったとは()えない。
I can't say that Mr. Kelly has lived a saint's life.
Sentence

私を家まで車で送ってくれるなんてあなたは親切ですね。

(わたし)(いえ)まで(くるま)(おく)ってくれるなんてあなたは親切(しんせつ)ですね。
It is kind of you to drive me home.
Sentence

私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。

(わたし)がその小包(こづつみ)航空便(こうくうびん)(おく)るのに2、000(えん)かかった。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.