Sentence

世論のために彼は引退をよぎなくされた。

世論(せろん)のために(かれ)引退(いんたい)をよぎなくされた。
Public opinion obliged him to retire.
Sentence

人生を退屈にするのは動機の欠如である。

人生(じんせい)退屈(たいくつ)にするのは動機(どうき)欠如(けつじょ)である。
What makes life dreary is the want of motivation.
Sentence

社会情勢は前進というより後退している。

社会(しゃかい)情勢(じょうせい)前進(ぜんしん)というより後退(こうたい)している。
Social conditions are going backward rather than forward.
Sentence

実際のところ、彼の講義は退屈であった。

実際(じっさい)のところ、(かれ)講義(こうぎ)退屈(たいくつ)であった。
As a matter of fact, his lecture was boring.
Sentence

私は退職するつもりだときのう申し出た。

(わたし)退職(たいしょく)するつもりだときのう(もう)()た。
I gave notice at work yesterday.
Sentence

私はこんな退屈な本を読んだことがない。

(わたし)はこんな退屈(たいくつ)(ほん)()んだことがない。
Never have I read such a dull book.
Sentence

私はこんな退屈な生活には我慢できない。

(わたし)はこんな退屈(たいくつ)生活(せいかつ)には我慢(がまん)できない。
I can't settle for this boring life.
Sentence

私の退職のとき皆は花瓶を贈ってくれた。

(わたし)退職(たいしょく)のとき(みな)花瓶(かびん)(おく)ってくれた。
They gave me a vase on my retirement.
Sentence

今日は学校を早退してもいいでしょうか。

今日(きょう)学校(がっこう)早退(そうたい)してもいいでしょうか。
May I leave school early today?
Sentence

現役から引退した人は足が遠のくものだ。

現役(げんえき)から引退(いんたい)した(ひと)(あし)(とお)のくものだ。
People rarely come to see you once you are retired.