Sentence

レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。

レポートの()()りが間近(まぢか)(せま)っているので、(わたし)はひどく(いそが)しい。
I am terribly busy because the report deadline is near.
Sentence

その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。

その(いえ)は、(かれ)最近(さいきん)まで()んでいた別荘(べっそう)(くら)べれば(ちい)さく(おも)えた。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
Sentence

この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。

この近所(きんじょ)(いえ)はどれもとてもよく()ているので見分(みわ)けがつかない。
All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.
Sentence

かまれるといけないから、その犬にあまり近づいてはいけません。

かまれるといけないから、その(いぬ)にあまり(ちか)づいてはいけません。
Don't go too near the dog for fear it should bite you.
Sentence

2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。

2001(ねん)(しがつ)(にち)から授業料(じゅぎょうりょう)が、10%(ちか)値上(ねあ)げになります。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
Sentence

「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。

「びっくりさせないでよ」と彼女(かのじょ)(かれ)背後(はいご)(ちか)づいた(とき)()った。
"Don't scare me", she screamed as he came up behind her.
Sentence

横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。

横浜(よこはま)近郊(きんこう)にご在住(ざいじゅう)(ほう)、ご都合(つごう)がよろしければ、お()(くだ)さいませ。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
Sentence

こっちにきてから、ずっと近所でビバークしてたの?大変だったね。

こっちにきてから、ずっと近所(きんじょ)でビバークしてたの?大変(たいへん)だったね。
You've been camping out ever since you came over here? Must have been terrible.
Sentence

彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。

(かれ)会社(かいしゃ)最近(さいきん)結構(けっこう)(あぶ)ない(はし)(わた)っているって、もっぱらの(うわさ)だよ。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
Sentence

退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。

退職(たいしょく)年齢(ねんれい)(ちか)づいた人々(ひとびと)は、仕事(しごと)(つづ)けるかやめるかを選択(せんたく)できる。
Those approaching retirement age have the choice of working or not working.