This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

近頃は地震が頻繁で不気味だ。

近頃(ちかごろ)地震(じしん)頻繁(ひんぱん)不気味(ぶきみ)だ。
The recent frequency of earthquakes makes us nervous.
Sentence

近ごろ彼の父は車で会社に行く。

(ちか)ごろ(かれ)(ちち)(くるま)会社(かいしゃ)()く。
Nowadays his father goes to work by car.
Sentence

近ごろ彼にはほとんど会わない。

(ちか)ごろ(かれ)にはほとんど()わない。
I have seen little of him lately.
Sentence

近ごろはいかがお暮らしですか。

(ちか)ごろはいかがお()らしですか。
How are you getting along these days?
Sentence

彼女は近ごろ彼を遠ざけている。

彼女(かのじょ)(ちか)ごろ(かれ)(とお)ざけている。
She keeps him at arm's length these days.
Sentence

近頃日本の帰国子女が増えている。

近頃(ちかごろ)日本(にっぽん)帰国(きこく)子女(しじょ)()えている。
The number of Japanese students returning after life abroad has been increasing as of late.
Sentence

近頃若い人は髪の毛を長くのばす。

近頃(ちかごろ)(わか)(ひと)(かみ)()(なが)くのばす。
Young people wear their hair long these days.
Sentence

近頃はいかがお過ごしでしょうか。

近頃(ちかごろ)はいかがお()ごしでしょうか。
How are you getting along these days?
Sentence

近ごろ彼女の料理の腕が上がった。

(ちか)ごろ彼女(かのじょ)料理(りょうり)(うで)()がった。
She has improved her skill in cooking recently.
Sentence

近ごろはさっぱり彼女に会わない。

(ちか)ごろはさっぱり彼女(かのじょ)()わない。
I haven't seen anything of her lately.