Sentence

お願いですからヒスを起こす前に話は最後まで聞いてください。

(ねが)いですからヒスを()こす(まえ)(はなし)最後(さいご)まで()いてください。
I'm begging you, before freaking out on me listen to the end of what I have to say.
Sentence

こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。

こいつ、さっきまで(おれ)相棒(あいぼう)だったのに、もう寝返(ねがえ)りやがった。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
Sentence

列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。

列車(れっしゃ)()んでいたので、我々(われわれ)大阪(おおさか)までずっと()(とお)しだった。
The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka.
Sentence

予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。

予約(よやく)()()れない場合(ばあい)は、前日(ぜんじつ)までに(かなら)連絡(れんらく)してください。
If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day.
Sentence

歩いても行けますが、代わりに私の車でそこまで送りましょう。

(ある)いても()けますが、()わりに(わたし)(くるま)でそこまで(おく)りましょう。
You can walk, or alternatively, I'll drive you there in my car.
Sentence

病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。

病気(びょうき)になるまで、我々(われわれ)健康(けんこう)()たり(まえ)のものだと(おも)っている。
We take health for granted until illness intervenes.
Sentence

飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。

飛行機(ひこうき)のおかげで1時間(じかん)大阪(おおさか)から東京(とうきょう)まで()くことが出来(でき)る。
You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane.
Sentence

彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。

彼女(かのじょ)はそれまで一緒(いっしょ)仕事(しごと)をしてきた女性(じょせい)事務員達(じむいんたち)軽蔑(けいべつ)した。
She looked down on the office girls she had worked with.
Sentence

ボストンからニューヨークまでのチケット往復で1枚ください。

ボストンからニューヨークまでのチケット往復(おうふく)で1(まい)ください。
I'd like a round-trip ticket from Boston to New York.
Sentence

彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。

彼女(かのじょ)はお(かあ)さんが(いえ)(かえ)ってくるまで(わたし)(かえ)らないでと(たの)んだ。
She asked me to stay till her mother came home.