Sentence

私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。

(わたし)仕事中(しごとちゅう)()()んでくる(ひと)()きではない。
I do not like anyone to intrude when I am working.
Sentence

私はあなたのことに首をつっこむつもりはない。

(わたし)はあなたのことに(くび)をつっこむつもりはない。
I don't mean to poke my nose into your affairs.
Sentence

見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。

見知(みし)らぬ(ひと)が、(かれ)(いえ)(しの)()むのが()られた。
A stranger was seen to steal into his house.
Sentence

景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。

景気(けいき)後退(こうたい)賃金(ちんぎん)生活者(せいかつしゃ)苦境(くきょう)()()みました。
The recession has put the crunch on wage laborers.
Sentence

君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。

君子(くんし)(おそ)れて()()まぬ(ところ)へも愚者(ぐしゃ)突入(とつにゅう)する。
Fools rush in where angels fear to tread.
Sentence

パットは服を脱ぎ捨てて、水の中に飛び込んだ。

パットは(ふく)(ぬす)()てて、(みず)(なか)()()んだ。
Pat stripped off his clothes and dived in.
Sentence

その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。

その学者(がくしゃ)はなけなしの(きん)全部(ぜんぶ)(ほん)につぎこんだ。
The scholar spent what little money he had on books.
Sentence

その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。

その閣僚(かくりょう)はついに辞表(じひょう)提出(ていしゅつ)(おこ)()まれました。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
Sentence

ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。

ジムは(いえ)()くとすぐにベッドにもぐり()んだ。
Jim had hardly got home when he crept into bed.
Sentence

1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。

(ねん)(まえ)(くら)べれば価格(かかく)(おお)きく()()んでいる。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.