This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。

(だれ)もが賛辞(さんじ)(みみ)にするのは()きであるが、過剰(かじょう)賛辞(さんじ)誠実(せいじつ)さを(かん)じさせないという(ぎゃく)効果(こうか)をもつ。
Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere.
Sentence

地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。

地域(ちいき)参加(さんか)()びかけてもしょせんは美辞麗句(びじれいく)、どのみち市役所(しやくしょ)はやりたいことを勝手(かって)にやるに()まっている。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
Sentence

その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。

その巻末(かんまつ)には修辞学(しゅうじがく)論理学(ろんりがく)技法(ぎほう)についての2(へん)(みじか)大要(たいよう)があり、後者(こうしゃ)はソクラテス(しき)論争方(ろんそうかた)見本(みほん)(むす)ばれていた。
The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method.
Sentence

しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。

しばらくプータローしていて、(まよ)ってたんです。(いきお)いで()表出(ひょうしゅつ)しちゃったけど、本当(ほんとう)我慢(がまん)して(つづ)けるべきだったのかな、って。
Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...
Sentence

ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。

ただでさえ(やつ)普段(ふだん)から仕事(しごと)(おく)れて()るくせに、(さけ)まで()んで()るなんて堪忍袋(かんにんぶくろ)(いとぐち)()れた。もう会社(かいしゃ)()めてもらうしかない。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.
Sentence

外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。

外国人(がいこくじん)一般(いっぱん)日本人(にっぽんじん)がお(たが)いに相手(あいて)()わなければならないほどのお世辞(せじ)必要(ひつよう)としないのである。これは(あたま)()れておいていいことである。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
Sentence

「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」

(きみ)仕事(しごと)についてはお(きゃく)さんから不満(ふまん)殺到(さっとう)している。すぐに()めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな(ところ)はじめから(つと)めたくなかったんだ。」
"Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place."