Sentence

私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。

(わたし)たちは(かれ)にずっと(たか)給料(きゅうりょう)(はら)うと(さそ)ってその会社(かいしゃ)()めさせた。
We lured him away from the company by offering him a much larger salary.
Sentence

あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。

あきらは(かれ)(ちち)学生(がくせい)時代(じだい)使(つか)っていたのと(おな)辞書(じしょ)使(つか)っている。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.
Sentence

もしお金をたくさん持っていたらその辞書を買うのだがと彼は言った。

もしお(かね)をたくさん()っていたらその辞書(じしょ)()うのだがと(かれ)()った。
He said that if he had much money, he would buy the dictionary.
Sentence

ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。

ジェーンは自分(じぶん)仕事(しごと)非常(ひじょう)満足(まんぞく)しており()める気持(きも)ちは(まった)くない。
Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
Sentence

この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。

この辞書(じしょ)とあの辞書(じしょ)(くら)べると、どちらがいいか容易(ようい)にわかるだろう。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
Sentence

避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。

()けなければならないもう(ひと)つのことは、過剰(かじょう)賛辞(さんじ)使(つか)うことである。
Another thing to avoid is to use too much praise.
Sentence

彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。

(かれ)(ぼく)辞任(じにん)して()しいと(おも)っているのを、(ぼく)暗黙(あんもく)のうちに理解(りかい)した。
I could read between the lines that he wanted me to resign.
Sentence

今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。

(いま)(わたし)母親(ははおや)人前(ひとまえ)社交(しゃこう)辞令(じれい)をつかっていたにすぎないと理解(りかい)しました。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
Sentence

英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。

英語(えいご)(まな)ぼうとする学生(がくせい)(いち)(さつ)()(えい)(えい)辞典(じてん)手元(てもと)()いておくべきだ。
All students of English should have a good English-English dictionary at hand.
Sentence

もし私があなたの立場だったら、仕事をやめてロンドンにでるでしょう。

もし(わたし)があなたの立場(たちば)だったら、仕事(しごと)をやめてロンドンにでるでしょう。
If I were you, I would quit my job and leave London.