Sentence

しかし彼に大きなけがはなく、軽い打撲傷で済んだ。

しかし(かれ)(おお)きなけがはなく、(かる)打撲傷(だぼくしょう)()んだ。
However he wasn't seriously hurt and got away with light bruising.
Sentence

貧乏だからというだけで彼らを軽蔑してはいけない。

貧乏(びんぼう)だからというだけで(かれ)らを軽蔑(けいべつ)してはいけない。
Don't look down on them just because they are poor.
Sentence

貧しいからというだけで彼を軽べつしてはいけない。

(まず)しいからというだけで(かれ)(けい)べつしてはいけない。
Don't look down on him merely because he is poor.
Sentence

貧しいからというだけで人を軽蔑するべきではない。

(まず)しいからというだけで(ひと)軽蔑(けいべつ)するべきではない。
You should never look down upon a man merely because he is poor.
Sentence

彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。

彼女(かのじょ)警告(けいこく)にも(かか)わらず、(かれ)はそのことを(かる)んじた。
Despite her warning, he made little of the matter.
Sentence

年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。

年来(ねんらい)経済病(けいざいびょう)には手軽(てがる)にきく万能薬(ばんのうやく)などありません。
There is no easy cure-all for old economic ills.
Sentence

少女たちはさながら蝶のように軽やかに踊っていた。

少女(しょうじょ)たちはさながら(ちょう)のように(かろ)やかに(おど)っていた。
The girls were dancing lightly like so many butterflies.
Sentence

私たちの惑星は飛ぶ鳥の気軽さで宇宙を動いている。

(わたし)たちの惑星(わくせい)()(とり)気軽(きがる)さで宇宙(うちゅう)(うご)いている。
Our planet moves in space with the lightness of a bird in flight.
Sentence

今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。

今日(きょう)人間(にんげん)関係(かんけい)軽視(けいし)する傾向(けいこう)があるように(おも)える。
Today there seems to be a tendency to make little of human relations.
Sentence

我々は貧しいからといって人を軽蔑すべきではない。

我々(われわれ)(まず)しいからといって(ひと)軽蔑(けいべつ)すべきではない。
We should not despise a man because he is poor.