This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。

(かれ)結構(けっこう)しぶといね。(ころ)んでもただでは()きぬ、いい根性(こんじょう)しているよ。
He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
Sentence

彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。

(かれ)自転車(じてんしゃ)(とお)()ぎているときに、(たす)けを(もと)める(さけ)(ごえ)()こえた。
He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
Sentence

頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。

(あたま)回転(かいてん)(はや)彼女(かのじょ)には、(なに)()っても当意即妙(とういそくみょう)(こた)えが(かえ)ってくる。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
Sentence

少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。

少年(しょうねん)自転車(じてんしゃ)()って(とお)りすがりに(わたし)のハンドバッグをひったくった。
A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle.
Sentence

収穫期に父を手伝うために12才の時トラクターの運転を始めました。

収穫期(しゅうかくき)(ちち)手伝(てつだ)うために12(さい)(とき)トラクターの運転(うんてん)(はじ)めました。
I began driving our tractor when I was 12 years old to help my father out at harvest time.
Sentence

次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。

(つぎ)転職(てんしょく)するとしたら、自分(じぶん)(いま)までの経験(けいけん)()かせる(しょく)につきたい。
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.
Sentence

私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。

(わたし)(くるま)運転(うんてん)するときはいつも自分(じぶん)(まも)るためにシートベルトをする。
Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself.
Sentence

私たちは運転それ自体に集中することでよい運転手になるのではない。

(わたし)たちは運転(うんてん)それ自体(じたい)集中(しゅうちゅう)することでよい運転手(うんてんしゅ)になるのではない。
We do not become good drivers by concentrating on driving as such.
Sentence

君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。

(きみ)(くるま)運転(うんてん)するときにどんなに注意深(ちゅういぶか)くしてもし()ぎることはない。
You cannot be too careful when driving.
Sentence

プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。

プロポーズもしないうちから、結婚式(けっこんしき)計画(けいかく)をするのは、本末転倒(ほんまつてんとう)だ。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.