This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

私たちはパトカーが全速力で走っているのを見た。

(わたし)たちはパトカーが全速力(ぜんそくりょく)(はし)っているのを()た。
We saw a patrol car running at full speed.
Sentence

急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。

急行(きゅうこう)列車(れっしゃ)()にとまらぬ(はや)さで(はし)りすぎていった。
The express train went by so fast we hardly saw it.
Sentence

機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。

機関車(きかんしゃ)(なが)貨物車(かもつしゃ)(れつ)(ひぱ)()って(はし)っていた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
Sentence

学校へ走って行ったがベルはとっくに鳴っていた。

学校(がっこう)(はしい)って()ったがベルはとっくに()っていた。
I ran to school, but the bell had already rung.
Sentence

何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。

(なん)(ねん)(まえ)彼女(かのじょ)暴走族(ぼうそうぞく)連中(れんちゅう)()()っていた。
Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers.
Sentence

走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。

走者(そうしゃ)がリレーでバトンを(わた)さなければなりません。
A runner must pass the baton in a relay race.
Sentence

どんなに速く走っても彼には追いつけないだろう。

どんなに(はや)(はし)っても(かれ)には()いつけないだろう。
No matter how fast you run, you won't catch up with him.
Sentence

トムに追いつくために走らなければならなかった。

トムに()いつくために(はし)らなければならなかった。
I had to run to catch up with Tom.
Sentence

ちょっと郵便局までひとっ走りしてくれませんか。

ちょっと郵便局(ゆうびんきょく)までひとっ(はし)りしてくれませんか。
Just run down to the post office, won't you?
Sentence

だからお父さんのレストランまで走っていったの。

だからお(とう)さんのレストランまで(はし)っていったの。
So I ran to my father's restaurant.