Sentence

どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。

どんなに(はや)(はし)っても、自分(じぶん)運命(うんめい)から()()ることはできない。
Flee never so fast you cannot flee your fortune.
Sentence

天気が良くなってきたので、選手たちはグラウンドで走りはじめた。

天気(てんき)()くなってきたので、選手(せんしゅ)たちはグラウンドで(はし)りはじめた。
With the weather improving, players began running on the sports ground.
Sentence

車は草地に飛び込み、しばらくガクンガクンと走って止まったのです。

(くるま)草地(くさち)()()み、しばらくガクンガクンと(はし)って()まったのです。
The car dove into the field and, after bumping along for a time, came to a halt.
Sentence

私たちは弾に当たるのが怖かったので、階下に走って降りていったの。

(わたし)たちは(たま)()たるのが(こわ)かったので、階下(かいか)(はし)って()りていったの。
We were afraid that we might be hit by a bullet, so we ran downstairs.
Sentence

これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。

これらの(ふね)(すう)日間(にちかん)(てい)気圧(きあつ)(なか)にいることができるくらい(はや)(はし)れる。
These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days.
Sentence

この町には多くの人がいて車も多く走っています。にぎやかな町です。

この(まち)には(おお)くの(ひと)がいて(くるま)(おお)(はし)っています。にぎやかな(まち)です。
There are a lot of people and cars in this city. It is a busy city.
Sentence

編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。

編集者(へんしゅうしゃ)はささいな事実(じじつ)読者(どくしゃ)提供(ていきょう)するのに極端(きょくたん)(はし)ることがよくある。
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
Sentence

私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。

(わたし)はずっと(はし)った、そうしなかったら、列車(れっしゃ)()()わなかっただろう。
I ran all the way, otherwise I could not have caught the train.
Sentence

極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。

極端(きょくたん)(はし)ってはいけない。適度(てきど)であることは何事(なにごと)においても大切(たいせつ)である。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
Sentence

危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。

危機(きき)のさいにも冷静(れいせい)さを(うしな)わず、狂気(きょうき)(はし)るのを()けることが肝要(かんよう)である。
It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.